FX168財經報社(北美)訊 整體來看,美聯儲此次聲明在語言上釋放出通脹緩和、前景改善的信號,但同時通過保留「需要更多信心」的措辭,爲未來政策操作保持靈活空間。
1. 通脹相關措辭發生變化
原文變化:
Deleted: 「Inflation has eased over the past year but remains elevated.」
Added : 「Inflation has eased further over the past year but remains somewhat elevated.」
中文翻譯:
刪除內容:「過去一年通脹已有所緩解,但仍處於高位。」
新增內容:「過去一年通脹進一步緩解,但仍略高。」
分析:
美聯儲承認通脹正在持續好轉,但仍未達到可安心的水平,用「進一步」和「略高」這種更溫和措辭表明通脹壓力正逐步減輕。
2. 對經濟前景不確定性的評估語氣調整
原文變化:
Deleted: 「The Committee continues to view the risks to achieving its employment and inflation goals as closely balanced.」
Added: 「Uncertainty around the economic outlook has diminished but remains elevated.」
中文翻譯:
刪除內容:「委員會仍認爲在實現就業與通脹目標方面的風險大致平衡。」
新增內容:「關於經濟前景的不確定性已經減弱,但仍然處於較高水平。」
分析:
美聯儲不再強調「雙重目標之間的風險平衡」,而是轉向更關注整體經濟前景不確定性的下降趨勢,釋放出略偏鴿派的信號。
3. 刪除了關於「就業和通脹風險加劇」的說法
原文變化:
Deleted: 「The risks of higher unemployment and higher inflation have increased.」
中文翻譯:
刪除內容:「失業率上升和通脹加劇的風險已經上升。」
分析:
美聯儲不再強調經濟「雙重風險」,表明它認爲極端負面情境的可能性有所下降,這可能意味着未來對降息空間持更開放態度。
4. 其他表述更趨審慎、強調持續評估
原文新增:
「The Committee does not expect it will be appropriate to reduce the target range until it has gained greater confidence that inflation is moving sustainably toward 2 percent.」
中文翻譯:
「委員會認爲,在對通脹持續向2%目標靠攏的趨勢獲得更大信心之前,不宜下調利率區間。」
分析:
這表明儘管通脹放緩,但尚未達到觸發降息的信心門檻;美聯儲仍在觀望更多數據確認趨勢的可持續性。
總結
通脹措辭更溫和:暗示物價壓力緩解;
刪除「雙重風險上升」:擔憂情緒降溫
不確定性措辭緩和:展望更樂觀
強調數據確認後再降息:保持謹慎立場
以下是對比本週三美聯儲聯邦公開市場委員會(FOMC)聲明與5月上一次政策會議聲明的說明:
紅色並帶有中劃線的文字:表示從上次聲明中被刪除的內容。
紅色並帶有下劃線的文字:表示在本次新聲明中首次出現的內容。
黑色文字:表示兩次聲明中都有的相同內容。
(圖片來源:CNBC)